print

Kodoku e no SHIGUNARU / The Signal to Loneliness 歌詞 (lyrics)

UNLIMITS

Kodoku e no SHIGUNARU / The Signal to Loneliness

Original / Romaji Lyrics

Ichido dake kake chigaeta kokoro ni wa Chiisana yami ga atta "Taikutsu" ni okubyou ni natteiru no wa Kitto kimi mo sou darou

Dare mo shiranai Surechigai no genjitsu no naka Kasanaru chiisana USO ga kizu wo fukameru

Kagen no tsuki no hikari ga boku no soko shimikondeiku Kimi no te ni fureteitemo koerarenai Kono kyoukaisen

Kimi ni sae iki wo koroshiteiru no wa Kodoku e no SHIGUNARU Doko kara ka shinobi yoru fuan ni Mi wo umeru

Hitogomi no naka Me wo tojitara hitori bocchi de Samishisa ga azayaka ni Komi agete kuru

Kagen no tsuki no hikari ga boku no soko shimikondeiku Kimi no te ni fureteitemo mitasarenai Kono kokoro

Kuri kaeshiteiku Mata asa ni toketeiku

Kanji

一度だけ掛け違えた心には 小さな闇があった
「退屈」に臆病になっているのは きっと君もそうだろう
誰も知らない すれ違いの現実の中
重なる小さなウソ¥が傷を深める
下弦の月の光が僕の底に染み込んでいく
君の手に触れていても越えられない この境界線
君にさえ息を殺しているのは 孤独へのシグナル
どこからか忍び寄る不安に 身を埋める
人混みの中 目を閉じたら一人ぼっちで
寂しさが鮮やかに 込み上げてくる
下弦の月の光が僕の底に染み込んでいく
君の手に触れていても満たされない この僕の心
繰り返していく
また朝に溶けていく
Translated by google translate

Details

Kodoku e no SHIGUNARU / The Signal to Loneliness
UNLIMITS
JPOP

TRENDING LYRICS

"Kodoku e no SHIGUNARU / The Signal to Loneliness translation, meaning in

Add new translation
  • Under verifying
    contributor:
    language: English

    Just one time, there was a little darkness in my heart when I placed the wrong bet. I'm sure that the fact that I'm fearing "boredom" is the same with you.

    No one knows that inside of the reality of misunderstandings, The little lies that overlap deepen my wounds.

    The light of the waning moon soaks into my depths. Even if I am touched by your hand, I cannot overcome this boundary line.

    When even you are cutting off your breathing, it's a Signal to Loneliness. In reaction to the fear sneaking in, I plant myself in one place.

    In the crowd, if I close my eyes I'm all alone And my loneliness skillfully starts to fill me up.

    The light of the waning moon soaks into my depths. Even if I am touched by your hand, my heart cannot be filled.

    It repeats, And melts in the morning once again.